虽然她一直对里德尔敬而远之、视他为人赔本大,但不知怎么的,如果她没看错的话,里德尔竟然超乎寻常地在意她……可这又是为什么呢?
多有意思?他真的……非常容易被激怒,又或者,是非常容易被她激怒,而激怒往往代表在意,人是很难被自己看不上的人激怒的,对于里德尔这极为傲的人尤为如此。
波琳到一颤栗从背脊直升到脑后,几乎让她不过气,使她不得不微微张开嘴,轻轻颤抖了一,很轻很轻地说,“别这么看我。”
波琳决定接来一个星期里德尔都休想拿回他的杖。
本章已阅读完毕(请击一章继续阅读!)
“本来你还可以再想想别的办法,但现在你连杖都没有了,该怎么办呢?”波琳朝他慢慢眨了眨,用担忧的语气说,“汤姆,要不你求求我,也许我愿意帮你一把呢?”
波琳差从原地弹起来,她猛地攥了手里的杖,侧的时候,她看见里德尔同样僵的动作,只和她有一差别——他把手伸衣袋,然后摸了个空。
她看见里德尔的脸细微地扭曲了一,冰冷而凶狠地看着她。
他的手垂在两侧,地握。
哎呀——波琳想,这可真是太有意思了。
“看来你确实了不小的麻烦,汤姆。”她决定换个态度来膈应他——波琳看得来,在里德尔这人面前一味、大发雷霆,只会让他在上地讥笑你的失态。对待他,你得表现得比他更傲慢。
但任何课题从现在开始都不迟。
“这是你的宣战?”里德尔面无表地问。
的讥笑。
里德尔被她彻底激怒了,他幽黑的瞳蓄满了冰冷的怒意,冷冷地看着波琳。
波琳朝他柔意地笑了一,打算再说什么,但一个低沉的声音忽然从不远响起。
--
波琳朝他温柔甜地笑了一,“汤姆,我夜游了好多次,可从来没见过谁能有你这么大的本事,能搞这么大的动静呢。从这个角度来说,也许我得叫你一声里德尔教授——烂摊和闯祸教授,专门闯祸,没能力自己收拾的那。”
他没有说话,但波琳受到一冰冷而凶狠的恶意,就像是被狂怒的毒蛇盯上了的森。
“这么说——你果然来了,波琳?”
“你会让我觉得,你是个很刺激的挑战。”波琳轻声说,“我想,你不会愿意成为我的挑战的。”她的如同黑曜石般的睛在浅淡的月光灼灼地凝视着里德尔。
波琳用新奇的目光打量着他——她真好奇自己之前为什么从来没发现里德尔这么有趣,明明他们已经当了两年多的同学。
里德尔面无表地看着她。