东汉.班昭《女诫》:“但伤诸女方当适人,而不渐训诲,不闻妇礼,惧失容它门,取耻宗族。”【译注:但是家中的女孩们正当是到了该嫁的时候,而没有受过好的教诲的影响,不懂得妇女的礼仪,恐怕会令未来的夫家失面,辱没了宗族。】
[4]先秦.孔及弟《孝经》:【译注:孔说∶“孝对父母亲的侍奉,在日常家居的时候,要竭尽对父母的恭敬,在饮生活的奉养时,要保持和悦愉快的心去服事;父母生了病,要带着忧虑的心去照料;父母去世了,要竭尽悲哀之料理后事∶对先人的祭祀,要严肃对待∶礼法不。这五方面得完备周到了,方可称为对父母尽到了女的责任。】
[5]改自东汉班昭《女诫》序言。
第98章 枝庶分
宽广的院栽植着柏木, 不仅有禽兽居之,还有自沧海而来的巖石,置与大柏树之, 居住于此的郎君的大丈夫雄心愤发。
在雄心之, 是僕、侍婢全伏地叩拜。
衣著曲裾袍的妇人从远不徐不疾的走来,她双手掩在丈余的袖,端置前,双目一直在远望中,所见是家中兄妇在声大骂。
随侍在后的四名婢则不敢抬去窥探主人, 把颅垂得更低了。
王氏来到阶,看着妇人如同拷问罪人般的气势, 随即笑问:“不知兄妇因何如此气激发怒?”
杨氏傲视一,伸手把后的小郎君拉到前:“弟妇过来看看你侄男的右臂便知为何了。”
林得麒怯愞的不敢动。
杨氏怒而推他。
被壮健的小郎君突然撞上,年岁已的王氏眉蹙,望了对面的妇人, 少焉,又对兄和蔼的笑,面如常的把手掌从袖的黑衣缘伸。
她手捧其掌, 慎重检查伤, 便见掌心最厚实的地方被破,里还嵌着沙砾和尘垢, 从中来的血与其参杂过后,已经足以骇人。
再把宽袖往上推, 手肘也有伤, 所幸有衣服所阻, 没有破血, 并不危急。
随即, 妇人朝这些伏地的僕愤愤责駡:“为何无人来为郎君清理伤?还不速去病坊!”
常侍在林卫隺边的僕从禀令直起上,可额首才刚离开叠的手背,又立即被谴责。
杨氏放声而斥:“是谁准你去的!”
僕从战战兢兢的重新伏地,不敢再动。
杨氏又不满冷笑:“先去把你们五郎找来,我今日只论公理,他凭仗家主女君,便可如此欺负从弟?”
这里是林卫隺的住所。
王氏也明白这位兄妇话里的意思,她任由亲喊痛的目的是要先让林卫隺谢罪,再行寻医,毕竟一旦医师来诊治上药,便不能看见手臂的伤。